domingo, 13 de fevereiro de 2011

Como dizer: " dar um gelo em alguém? "


Sabe quando você está chateado, ou irritado com alguém, mas prefere " ignorá-lo ao invés de discutir? Quando você realmente acredita que, a melhor "saída", é " dar uma geladeira/gelo/gelada nessa pessoa? "
Então..... Como você diria essa expressão em inglês?
" Give someone the cold shoulder". I have been giving her the cold shoulder the past few weeks because I'm very desappointed with her... " Eu tenho dado um geladeira/gelo/gelada nela nas últimas semanas, porque estou muito desapontada com ela.
Anotou?
See you!
Teacher Carla
Vinhedo, Valinhos e Louveira - SP

Nenhum comentário:

Postar um comentário